EMN Asiel & Migratie Glossarium

Het Glossarium van het Europees Migratienetwerk (EMN) is een online verklarende woordenlijst met migratie en asiel termen in Europa, die de vergelijkbaarheid van asiel- en migratiebeleid tussen de lidstaten verbetert door een gemeenschappelijk begrip en gebruik van termen en definities met betrekking tot asiel en migratie mogelijk te maken. Het is gebaseerd op een verscheidenheid aan bronnen, maar voornamelijk op de wetgeving van het EU migratie en asiel -acquis, en stelt termen beschikbaar in de meeste talen van de EU-lidstaten.

Sinds de eerste publicatie van de verklarende woordenlijst in 2010, is het een waardevol instrument voor practitioners, beleidsmakers en onderzoekers actief op het gebied van migratie en asiel. Door de EU-termen te harmoniseren, biedt de EMN-woordenlijst een EU-brede multidisciplinaire woordenschat van termen en concepten, vertaald in meer dan 20 talen.

De EMN-woordenlijst is ontwikkeld door een werkgroep die samenwerkt met de Europese Commissie, EUAA, FRA, Frontex en internationale organisaties zoals UNHCR en IOM. Het EMN werkt ook samen met instellingen van de EU die deelnemen aan de terminologiedatabase van de EU (IATE - Interactive Terminology for Europe), zoals de Raad van de EU, het Vertaalbureau voor de organen van de EU of het Hof van Justitie van de EU.

De EMN-woordenlijst biedt:

  • Een duidelijke methodiek en bronnen: de EMN-woordenlijst heeft een duidelijke hiërarchie van bronnen: definities die zijn afgeleid van de overgenomen EU krijgen voorrang, maar er wordt ook gebruik gemaakt van andere relevante bronnen, zoals Europese/internationale conventies of terminologie die is gedefinieerd door andere EU- en internationale organen. Bronnen zijn duidelijk aangegeven.
  • Synoniemen en termrelaties: waar uitwisselbare termen beschikbaar zijn voor een enkel concept, wordt een voorkeursterm geselecteerd en worden alle andere mogelijke termen als synoniemen vermeld. Vertalingen houden ook rekening met verschillende nationale synoniemen, wat duidt op variaties in EU-context of nationaal gebruik. In gevallen waarin EU-lidstaten dezelfde taal hebben, geven nationale variaties aan of een synoniem de voorkeur heeft in een bepaald land of in de EU-context. Dit is met name interessant voor vertalers. Ook wordt rekening gehouden met termrelaties, namelijk bredere termen, specifiekere termen en verwante termen.
  • Aantekeningen: aantekeningen complementeren de definities met verdere verduidelijkingen over de reikwijdte en het begrip van concepten in verschillende contexten. Daarnaast bevatten ze referenties naar online bronnen voor extra informatie.
  • Gebruiksvriendelijke toegang: de EMN-woordenlijst is beschikbaar als interactieve online versie, als gratis mobiele applicatie en als gedrukte versie. 

De laatste versie (version 8.0) van december 2021 bevat circa 520 termen. Wijzigingen in bestaande vermeldingen weerspiegelen nieuwe concepten en terminologie, evenals veranderingen in het gebruik van bestaande termen die zijn geïntroduceerd door nieuwe wetgeving en beleid inzake migratie en asiel in de EU.

Geïnteresserd?

  • Raadpleeg de online versie hier
  • Download de App via de Apple of Android stores ("EMN Glossary" zoeken)
  • Vraag een gedrukte versie aan via e-mail naar emn@ibz.be, met je naam en adres (enkel in België)